Gender issues in ancient and reformation translations of genesis 1-4

Gender issues in ancient and reformation translations of genesis 1-4

Kraus, Helen

118,85 €(IVA inc.)

This study looks at the representation of gender issues in Genesis 1-4 in five influential translations from the Hebrew original: the very first, into ancient Greek, the Latin Vulgate, Luther's first German Bible, the Authorized Version (King James), and the Dutch State Bible, and considers the varying degreesof androcentricity in the texts. INDICE: Introduction; 1: The Problem of Translation; 2: The Hebrew Text; 3: The Septuagint: The Story of Andrew and Zoe; 4: Jerome and the Latin Vulgate; 5: Women and Marriage in Reformation Europe; 6: Luther's German Bible; 7: AnEnglish Bible or a Bible in English?; 8: The Dutch State Translation: A Declaration of Independence; 9: Some Synoptic Observations; 10: Summary and Conclusion; Bibliography; Appendix 1: A Synoptic Comparison of Hebrew and Translated Texts; Appendix 2: Selected Verses from William Tyndale's Bible and the Authorised Version

  • ISBN: 978-0-19-960078-6
  • Editorial: Oxford University
  • Encuadernacion: Cartoné
  • Páginas: 256
  • Fecha Publicación: 01/05/2011
  • Nº Volúmenes: 1
  • Idioma: Inglés